- 
-pv
スレッドの閲覧状況:
現在、- がスレを見ています。
これまでに合計 -  表示されました。
※PC・スマホの表示回数をカウントしてます。
※24時間表示がないスレのPVはリセットされます。

ワイ洋画担当大臣、日本上映時にタイトルを改変することを禁止にする

x  
1 :名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:56:37 ID:rww
これは有能
6:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:57:43 ID:Vrt
さっぶい煽り文句もたのむわ
7:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:57:49 ID:z5O
それやったらb級映画の売り上げが落ちるだろ!アルバトロスさんに謝れ!
8:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:57:57 ID:q8n
セガールの映画全部
9:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:58:19 ID:T7f
日本で売れなくなって洋画の上映がさらに減る超絶ド無能
10:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:58:28 ID:4OQ
ゼログラビティがこっち見てんな
11:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:58:43 ID:XLE
ライ麦畑「一理ない」
12:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)11:59:27 ID:g9L
ただし、天使にラブソングを…は、対象外
13:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:00:45 ID:Vrt
「グリーンインフェルノ」から「食人族」これは成功の一例わかりやすい
14:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:06:41 ID:YBc
ようが済んだら帰ってや〜
15:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:21:14 ID:DAb
フローズン
16:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:21:53 ID:Vsy
fly「せやな」
17:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:23:12 ID:Vsy
ディズニー系は邦題の方がええんやっけ
18:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:23:28 ID:WfT
ファストアンドフュリアスとか絶対ヒットせんやろ
19:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:23:38 ID:5xU
007は邦題の方が好き
20:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:23:42 ID:Yjn
「スパイ大作戦」と「ミッションインポッシブル」が同じということを、最近知りました
21:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:24:42 ID:Vsy
bone→スタンド・バイ・ミー→stand by meFROZEN→アナと雪の女王fly→カールじいさんの空飛ぶ家あとなんや
22:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:25:13 ID:3Xu
ワイ野党「そんな事よりまずは説明文だらけのポスターをなんとかすべきでは?
23:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:26:06 ID:dfA
戦争映画だと邦題クソなの多いから有能エイプリルソルジャーズってなんやねんほんま
24:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:26:06 ID:81A
原題が無能なのも多いんだよなぁ
25:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:26:18 ID:WfT
>>21スタンドバイミーはThe Body(死体)やぞ
26:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:26:51 ID:oD8
ベイマックスは無能だけど有能ついでに内容も邦題に改変しろ
27:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:26:53 ID:g9L
>>25それ、原題やな
28:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:27:36 ID:gFj
わい洋画地上波担当大臣月火水木金土日ロードショーを創設
29:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:28:53 ID:LqE
なおワイルドスピードは例外とする
30:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:29:09 ID:Vsy
>>28ワイ、洋画地上波担当副大臣流す映画は70年代~00年代の洋画をバランス良くする模様ちなみに、ホームアローンは1のみ
31:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:29:33 ID:Vsy
>>25>>27小説版やなかった?
32:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:30:20 ID:dz6
>>28だいたい毎日映画やっとるよ
33:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:30:50 ID:gFj
>>32もっと拡大するんやつまらんバラエティをやるよりええ
34:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:30:56 ID:WfT
>>28WOWOW契約するんやで(ニッコリ)
35:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:31:23 ID:Vsy
ワイ洋画担当副大臣字幕は戸田なっちゃんversionと違う人versionと分ける名采配
36:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:31:53 ID:dz6
>>33そんな観きれねーよ毎日映画録画してたがやめたわ
37:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:33:52 ID:g9L
>>31そうやで原題 洋題 邦題って分けとるわワイは
38:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:35:09 ID:Vsy
>>37さんがつなるほろ洋題は逆輸入やっけ
39:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:37:09 ID:757
ポスターもそのまま使おう
40:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:38:20 ID:g9L
>>38探せば逆輸入多いよねレアケースやけどな
41:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:38:57 ID:81A
ランボーは邦題だったのを向こうが気に入って2作目から原題にしたんだっけ?
42:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:39:01 ID:gFj
>>36まぁ、わいも最近はもっぱらアマゾンの映画見放題とかやけどね
43:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:43:30 ID:g9L
>>41まだ、センスのあった時代やね…残念やで…
44:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:51:47 ID:0c3
士官と紳士
45:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:53:47 ID:g9L
タイトルもひどいけどポスターもヒドイで…外国http://i.imgur.com/i7mzM29.jpg日本http://i.imgur.com/u7j4J5f.jpg
46:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:54:07 ID:Vsy
>>45えぇ...(困惑)
47:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:54:33 ID:Vsy
>>40ディズニー系の邦題は向こうの人は絶賛だよな
48:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:54:36 ID:XLE
海外の方がひどいこともあるから(震え声)
49:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:55:40 ID:757
>>45頑なに役者の顔を見せたがるよな
50:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)12:55:43 ID:YFp
ポスターが国ごとに変わっていると知った時の絶望感
51:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:00:23 ID:g9L
>>47ディズニーは外国だとイソップ童話とかを映画にしてるから 子供の頃から親しみのある原題を使う例が多い フローズンとか日本だとイソップ童話は、外国ほどではないからいい感じのが出来やすいと思う アナ雪とか外国のフローズン(アナ雪)とかイソップ童話は日本で言う桃太郎みたいなもんやからタイトル変えたら えっ… ってなる人もいるだろうし
52:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:03:28 ID:Vsy
>>51ほへー···向こうの人にも色々おるなぁ···要は桃太郎→鬼を撃てみたいなもんか
53:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:03:33 ID:Vsy
https://matome.naver.jp/m/odai/2144049622092921301よりイディオクラシー→26世紀少年Water For Elephant(サーカス像に水)→恋人たちのパレードUNE ESTONIENNE A PARIS(パリのエストニア人)→クロワッサンで朝食をHe's Just Not That into You(彼はあなたに興味無いだけ)→そんな彼なら捨てちゃえば?The Italian Job(イタリアの仕事)→ミニミニ大作戦ナポレオン·ダイナマイト→バス男LES INTOUCHABLES(触れ合うことのない人達)→最強のふたりBUTTER→カワイイ私の作り方 全米バター細工選手権!
54:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:06:23 ID:9hi
Sister act→天使にラブ・ソングを…これは有能やろ
55:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:06:31 ID:Vsy
無能邦題と有能邦題の違い(有能)桃太郎→鬼を撃て(無能)桃太郎と愉快な仲間達の悪魔退治大作戦!こんなんか
56:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:06:52 ID:Vsy
>>54まぁ1部はええよな
57:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:07:23 ID:wbP
今やってるキングコングは有能な部類やと思う
58:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:07:35 ID:YLU
洋画の邦題はすんなり受け入れられるのに、洋楽の邦題は無理ンゴねぇ
59:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:08:36 ID:g9L
>>56なお、3の製作が噂されてる模様…
60:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:08:51 ID:Vsy
>>58ビートルズがやってきた!ヤァヤァヤァか
61:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:09:10 ID:Vsy
>>59すまん1部やなくて一部やえぇ...(困惑)
62:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:09:57 ID:1iP
アトミックジョーズ→シンジョーズアイスシャーク→ディープブルーライジング
63:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:10:30 ID:Vsy
>>62うーん、この
64:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:10:42 ID:9hi
もうウーピー役者はほぼやっとらんし無理やろ天使にラブ・ソングを3は…
65:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:11:19 ID:RAL
Butch Cassidy and the Sundance Kid→明日に向って撃て!これは有能
66:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:11:40 ID:518
Children of Men → トゥモロー・ワールド>>65すき
67:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:12:14 ID:cCh
>>21カールじいさんはUPやなかったっけ
68:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:12:32 ID:Vsy
だから、2以降成功してるのはバックトゥザフューチャーとナイトミュージアムとドクタードリトルとスターウォーズと猿の惑星だけだって
69:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:12:40 ID:Vsy
>>67せやったすまん
70:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:12:42 ID:0yN
>>5880年代90年代に多いイメージ今は普通に原題使ってるよね
71:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:12:48 ID:9hi
>>68ターミネーター「」
72:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:13:06 ID:Vsy
>>71あ、それもや
73:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:13:48 ID:1iP
>>68あっ、おい待てぃインディー・ジョーンズも
74:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:14:16 ID:Vlu
グランド・イリュージョンはタイトル変えて良かったと思うわナウ・ユー・シー・ミーとかダサすぎやろ
75:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:14:39 ID:CtE
夕陽のガンマンとかいう邦題でも直訳でもイケる名映画
76:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:14:45 ID:Vsy
バックトゥザフューチャードクタードリトルナイトミュージアム猿の惑星スターウォーズインディ・ジョーンズ・アドベンチャーターミネーターハムナプトラあとなんや
77:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:15:10 ID:0yN
>>68次回作ということで成功していると言えばセガールの沈黙の戦艦からの暴走特急はダメかい?
78:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:15:26 ID:g9L
上にも出とったけどセガール作品を沈黙や撃で統一したのは本当、無能やろ
79:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:16:36 ID:Ipl
>>76スタウォ入れてええなら指輪も入れてや
80:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:19:55 ID:0yN
>>79指輪やハリポタのような原作が長すぎて次回作も作ることが決まっている作品は対象外にしてほしいなきちんと完結した上で人気出たから話膨らまして再構築して出してもっと売れるっていうのが少ないんや
81:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:20:09 ID:wbP
沈黙シリーズはセガール自身がええって言ってたんちゃうかったっけ
82:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:20:52 ID:CtE
For a Few Dollars More夕陽のガンマン
83:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:22:32 ID:Vsy
>>58https://matome.naver.jp/m/odai/2128489108007452301よりThe Beatles「Let It Be」→今夜はレット・イット・ビー Michael Jackson「Beat It」→今夜はビートイットFrank Zappa「I Come From Nowhere」→ア、いかん、風呂むせて脳わややDie Ärzte「Vokuhila Superstar」→や・ば・い・よ・髪型Jason Derulo「Whatcha Say」→ワッチャセイ、僕のせいスキヤキばりにひでぇwww思ったけど、そもそも日本にもAngelでええのに太陽のKomachi_Angelなんて付けるミュージシャンおるからなぁ···
84:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:23:03 ID:Vsy
>>83×日本にも◎原題まんまでも、日本にも
85:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:24:35 ID:g9L
>>81マジか…
86:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:24:48 ID:81A
邦題を英語風カタカナ文字だけにすると無能って感じやな
87:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:27:14 ID:RAL
The Catcher in the Rye→ライ麦畑の捕手、危険な年齢、キャッチャーインザライ↑う〜ん、難しいのはわかるけどThe Catcher in the Rye→ライ麦畑でつかまえて↑これは有能
88:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:33:09 ID:Vsy
お前らは以下作品を無能翻訳、有能翻訳するならどうする?南極料理人DEATHNOTEトリック
89:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:39:38 ID:g9L
DEATHNOTE無能→死神の戯れ無能→善悪の置換
90:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:40:12 ID:Vsy
>>89死神の戯れ はまだ有能感あるわ
91:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:41:07 ID:heF
キングコングがただのKONGになってしまうのでNG
92:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:42:32 ID:2kP
ただしセンスが良いモノは可とする
93:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:46:59 ID:YLU
南極料理人→The Penguin RestaurantDEATH NOTE→新約 罪と罰トリック→The Tiny Tits And The Big Dick
94:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:51:35 ID:Vsy
>>93これは無能
95:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)13:58:57 ID:1JV
>>93トリックがxvideoの動画タイトルみたいで草
96:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)14:00:21 ID:g9L
>>95貧乳とデカチンやしなwwwそのとうりなんやけどwww
97:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)14:02:31 ID:Vri
ワンスアポンアタイムインザウエストにウエスタンと名付けた奴は万死に値する
98:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)14:11:35 ID:Vlu
トリックがもし洋画だったら「正義のマジシャン」とか付けられるんやろなぁ逆に劇場版を海外で出すなら「The Trick -Toilet is Clogged-」とかやな
99:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)15:22:09 ID:fsz
洋画大臣さま日本独自のエンディングテーマ曲の禁止(ただし原曲の日本語カバーはよい) 宣伝のための有名人起用の禁止吹き替え声優や俳優を過剰に宣伝することの禁止をお願いします
100:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)15:26:14 ID:Vsy
ワイ地上波洋画主題歌担当大臣 兼 洋画声優キャスティング担当大臣地上波でもエンディングまで流し声優は演技力あるやつのみ採用する
101:名無しさん@おーぷん:17/04/26(水)16:00:25 ID:81A
>>99CMで劇団員に「感動しました」や「サイコー!!」などと言わせるのを廃止してください
102:名無しさん@おーぷん:17/04/27(木)08:51:06 ID:QZA
ララランドを最初クソ邦題だと勘違いしててごめんなさい
103:名無しさん@おーぷん:17/04/27(木)09:09:58 ID:QZA
Let it ride→のるかそるか ←だいすこ
104:名無しさん@おーぷん:17/04/27(木)09:17:44 ID:QBY
>>87ワイとしてはこれが一番無能や内容的に一番読んで欲しい層に届かないタイトルやろ
105:名無しさん@おーぷん:17/04/27(木)09:20:29 ID:wKU
我的父親母親 ←題The Road Home ←英語版初恋のきた道 ←日本版
+ の新着レス

板に戻る | 履歴に戻る |    全部 最新10  | ここまで読んだ  


録音中:0:00/0:30

ワイ洋画担当大臣、日本上映時にタイトルを改変することを禁止にする